一切從簡

一切從簡
為保障病人隱私,作者於心理學隨筆內並沒有在未經客戶的同意下,放置任何病患的真實故事,所有包含心理治療的故事內容都已經改編,忌對號入座。另外,本人不能在網上隔空治療,所以本網站並不提供任何形式的心理諮詢服務,如有需要,請到醫院或診所求診,敬請留意。All the psychotherapy stories are written in ways to protect clients' confidentiality and privacy rights. NO real and identifiable clients' stories are shared on this website without their permission. No psychotherapy consultation will be provided on this website. Please do see your local provider for any psychological consultation.

2009年6月8日 星期一

爛中文

跟比比談中文慘,半咸淡,港東話講奀點當「果語」; 看比比的文章更慘,錯別字其多,剛才寫個題目,把「爛」中文,寫成「難」中文,心想怪怪,就知道又搞錯了。中文越來越差,英文也不見得寫得成文,眼見自己快要變成文盲,既心痛又無奈。

中學時代的我,中文比英文寫得流暢,中文作文不時也有七十分,曾經一篇「我的母親」還有八十分,給老師拿去「地久天長」的徵文比賽,最後得了個優異獎。中五、中六時期,文章也常常有機會出現在學校的文集,還登過校刊,後來入讀中大新聞系,以為自己中文叫不錯,怎知老師的評價是「請小心錯別字」,這個現象久久陪伴我成長。大學同學大多認為我是英文人,應該讀英採,我就覺得中英採其實都是一樣,因為支筆不夠銳利,文章往往變得狗屁不通,現在的我覺得不要寫錯字已經很好。

很多人都說支筆不寫就會變鈍,不讀文章就變文盲。看看明報周刊的專欄,難怪人家是專欄作家,而我是一個小讀者。

沒有留言:

張貼留言

有話要說嗎﹖

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...